Yesterday I posted some Night before Christmas information and parodies. It's no longer the night before Christmas here in Australia, it's now Christmas Day, but I am posting another version of the poem, an Australian one. I believe it has been written by Yvonne Morrison. At the end there are some expolanations for overseas readers of some of the terms and expressions used.
An Aussie Night Before Christmas
'Twas the night before Christmas; there wasn't a
sound.
Not a possum was stirring; no-one was around.
We'd left on the table some tucker and beer,
Hoping that Santa Claus soon would be here;
We children were snuggled up safe in our beds,
While dreams of pavlova danced 'round in our heads;
And Mum in her nightie, and Dad in his shorts,
Had just settled down to watch TV sports.
When outside the house a mad ruckus arose;
Loud squeaking and banging woke us from our doze.
We ran to the screen door, peeked cautiously out,
Snuck onto the deck, then let out a shout.
Guess what had woken us up from our snooze,
But a rusty old Ute pulled by eight mighty 'roos.
The cheerful man driving was giggling with glee,
And we both knew at once who this plump bloke must be.
Now, I'm telling the truth it's all dinki-di,
Those eight kangaroos fairly soared through the sky.
Santa leaned out the window to pull at the reins,
And encouraged the 'roos, by calling their names.
'Now, Kylie! Now, Kirsty! Now, Shazza and Shane!
On Kipper! On, Skipper! On, Bazza and Wayne!
Park up on that water tank. Grab a quick drink,
I'll scoot down the gum tree. Be back in a wink!'
So up to the tank those eight kangaroos flew,
With the Ute full of toys, and Santa Claus too.
He slid down the gum tree and jumped to the ground,
Then in through the window he sprang with a bound.
He had bright sunburned cheeks and a milky white
beard.
A jolly old joker was how he appeared.
He wore red stubby shorts and old thongs on his feet,
And a hat of deep crimson as shade from the heat.
His eyes - bright as opals - Oh! How they twinkled!
And, like a goanna, his skin was quite wrinkled!
His shirt was stretched over a round bulging belly
Which shook when he moved, like a plate full of jelly.
A fat stack of prezzies he flung from his back,
And he looked like a swaggie unfastening his pack.
He spoke not a word, but bent down on one knee,
To position our goodies beneath the yule tree.
Surfboard and footy-ball shapes for us two.
And for Dad, tongs to use on the new barbeque.
A mysterious package he left for our Mum,
Then he turned and he winked and he held up his thumb;
He strolled out on deck and his 'roos came on cue;
Flung his sack in the back and prepared to shoot
through.
He bellowed out loud as they swooped past the gates-
MERRY CHRISTMAS to all, and goodonya, MATES!'
TranslationS AND EXPLANATIONS
|
Tucker:
“Tucker” is Australian slang for food.
Hence “bush tucker” refers to food found in the bush. The word “tucker” originated from the
English word “tuck” meaning to eat heartily, which in turn gave rise to the
term “tuck shop”, being a shop or school kiosk selling confectionery, food
items etc.
|
Pavlova:
Pavlova is a meringue-based dessert
named after the Russian ballerina Anna Pavlova. It is a meringue dessert with
a crisp crust and soft, light inside, usually topped with fruit and whipped
cream. The dessert is believed to have
been created in honour of the dancer either during or after one of her tours
to Australia and New Zealand in the 1920s.
Popular in both Oz and NZ, it has been argued for many years as to
which country first created the dish.
Whatever, I love it! Could eat a whole one. Family, please note for Christmas dinner.
|
Deck:
Not sure if they use the same term
overseas. It means a floor, typically constructed outdoors, often elevated
from the ground, and usually connected to a building. The term is a
generalization of decks as found on ships.
|
Ute:
No, not what my cousin Vinny says when
he refers to “youth”.
The term “ute” is short for “utility”,
which in turn is short for “utility vehicle”, a vehicle which has a cabin at
the front and a tray at the rear.
In 1929 Lewis Brandt began work for
Ford Motors in Geelong, Australia. In
1933 a letter was passed to him from a local farmer who said “I want you to
build a car in which I can take my Mrs. to church on Sunday and carry my pigs
in the back on Monday”. So Brandt did
just that, designing and constructing the coupe utility that went on sale the
same year. In 1935 Bandt travelled
overseas with two of the utes and met with Henry Ford in Detroit. “Mr Ford called in his men to look at the
coupe utility. They took one look and asked him what it was. Mr Ford replied
‘it’s a kangaroo chaser and we are going to build them here’,” Bandt recalled
on his return to Australia.
After his retirement in 1976, Bandt
found a 1934 utility in a barn in property near Geelong and restored it,
painting the sides with Australian flora and fauna and the Southern Cross. Sadly, Brandt died in his ute in 1987 after
filming an ABC documentary about Australian inventions. He collided head on
with a large tip truck just outside Geelong and died instantly.
Brandt’s utility coupe
Lewis Bandt (standing) with the design
of the first ute on blackboard in 1933.
|
Roos:
Short for “kangaroos”.
A widely held belief has it that the
word kangaroo comes from an Australian Aboriginal word meaning "I don't
know." This is in fact untrue. The word was first recorded in 1770 by
Captain James Cook, when he landed to make repairs along the northeast coast
of Australia. In 1820, one Captain Phillip K. King recorded a different word
for the animal, written "mee-nuah." As a result, it was assumed
that Captain Cook had been mistaken, and the myth grew up that what he had
heard was a word meaning "I don't know" (presumably as the answer
to a question in English that had not been understood). Recent linguistic
fieldwork, however, has confirmed the existence of a word gangurru in the northeast Aboriginal
language of Guugu Yimidhirr, referring to a species of kangaroo. What Captain
King heard may have been their word minha,
meaning "edible animal."
BTW:
From Wikipedia:
A kangaroo court is a judicial
tribunal or assembly that ignores recognized standards of law or justice, and
often carries little or no official standing in the territory within which it
resides. The term may also apply to a court held by a legitimate judicial
authority who intentionally disregards the court's legal or ethical
obligations.
Although the term kangaroo court has
been erroneously explained to have its origin from Australia's courts while
it was a penal colony, the first published instance is from an American
source in the year 1853. Some sources suggest that it may have been popularised
during the California Gold Rush of 1849, along with mustang court, as a description
of the hastily carried-out proceedings used to deal with the issue of claim
jumping miners. Ostensibly the term comes from the notion of justice
proceeding "by leaps", like a kangaroo – in other words,
"jumping over" (intentionally ignoring) evidence that would be in
favour of the defendant. Another possibility is that the phrase could refer
to the pouch of a kangaroo, meaning the court is in someone's pocket. The
phrase is popular in the UK, US, Australia and New Zealand and is still in
common use.
|
Shazza,
Bazza:
Condensed nicknames for Sharon and
Barry, often in a bogan context. Darren is Dazza. Maureen becomes Mazza. It is then sometimes further condensed to
Shaz and Baz.
Ahh, so that is why Oz director and
producer Baz Luhrmann is named Baz! Wrong.
He was named Mark Anthony Luhrmann and received the nickname "Baz"
from his father Leonard. He officially changed his given name from Mark to
Baz sometime around 1979.
|
Water
tank:
Those who have seen the film
“Australia” will know the Oz water tank and windmill, it’s where the mixed
race children were hidden when the authorities sought to claim them as part
of the Stolen Generation.
Does anything scream "Australian
outback" as loudly as a rusted windmill and water tank?
|
Stubby
shorts:
Stubbies was the name given to a brand
of men’s shorts, introduced in 1972 and since becoming a general term
(according to the Macquarie Dictionary) as "short shorts of tough
material for informal wear".
Paul Hogan in stubbies meets Her Maj
|
Thongs:
Thongs in Oz are what are called
flip flops
in the US, jandals in New Zealand and slops in South Australia.
|
Prezzies:
Abbreviated form of the word “presents”.
According to Wikipedia:
Diminutive forms of words are commonly
used in every-day Australian English. While many dialects of English make use
of diminutives, Australian English uses them more extensively than any other.
Diminutives may be seen as slang, but many forms are used widely across the
whole of society. Some forms have also spread outside Australia to other
English speaking countries. There are over 5,000 identified diminutives in
use in Australian English.
In Australian English, diminutives are
usually formed by taking the first part of a word, and adding an a, o, ie, or
y. Alternatively in some cases no ending may be added. While the form of a
diminutive is arbitrary, their use follows strict rules. Diminutives are not
used creatively. For example, an ambulance paramedic is called an ambo, and
is never pronounced ambie or amba. The use of the -ie ending, for example in
bikie (a motorcycle club member), does not carry a connotation of smallness
or cuteness as it does in other English dialects.
|
Swaggie:
Swaggie is short for swagman.
From Wikipedia:
A swagman (also called a swaggie,
sundowner or tussocker) was a transient labourer who travelled by foot from
farm to farm carrying his belongings in a Swag (bedroll). The term originated
in Australia in the 19th-century and was later used in New Zealand.
Swagmen were particularly common in
Australia during times of economic uncertainty, such as the 1890s and the
Great Depression of the 1930s. Many unemployed men travelled the rural areas
of Australia on foot, their few meagre possessions rolled up and carried in
their swag. Typically, they would seek work in farms and towns they travelled
through, and in many cases the farmers, if no permanent work was available,
would provide food and shelter in return for some menial task.
Swaggie 1931
|
Goodonya:
Abbreviation of “Good on you”, a term
used in Oz to express a job well done, approval, thanks. Sometimes abbreviated
further to “Onya.”
|
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.